Skip links

Möet Hennessy

LA VOIX OFF ANGLAIS ET FRANÇAIS D’UN FILM

Un film institutionnel pour Moët Hennessy. Les studios Bellagio ont été chargés de la direction artistique, du mixage et du casting de la voix off en français et en anglais. Un film produit par DACOR.

Möet Hennessy video studios bellagio La voix off en anglais et français
Möet Hennessy uk video studios bellagio La voix off en anglais et français

UN FILM AVEC DE LA VOIX OFF EN FRANÇAIS ET EN ANGLAIS

Pour la création du Centre de Recherche Robert-Jean de Vogüé de Moët Hennessy, nous sommes chargés de produire un film en français et en anglais. Les choix musicaux ont été faits lors du montage des images. Il nous faut proposer un casting dans chacune des deux langues de production du film.
Et contrairement à ce que vous pourriez croire, nous ne proposons pas les mêmes genres de timbre en français et en anglais.
Pourquoi? Parce que la hauteur des deux langues n’est pas la même: le français est plus aigu que l’anglais. Nous proposons donc des voix un peu plus graves en français qu’en anglais.

L’ENREGISTREMENT

Lors de l’enregistrement, nous allons veiller à ce que les versions anglaises et françaises du film soient cohérentes. Mais attention, il ne s’agit pas de faire deux versions identiques, ce serait trop facile !
Nous avons vu que les deux langues n’avaient pas la même hauteur. Et bien, le français et l’anglais n’ont pas non plus la même prosodie. Disons pour être bref, que l’anglais en plus d’être plus grave,  possède une intonation plus importante que le français.
Donc, si on se contentait de diriger chaque comédien pour obtenir le même résultat, l’impression serait que la version française serait plus sobre que la version anglaise. Il faut donc diriger pour obtenir deux résultats perçus équivalents

Pour le mixage, nous allons préserver la dynamique de la musique et veiller également à ce que les parties les plus fortes ne prennent pas le pas sur la voix, qui elle, porte le message.
Pour résumer, nous pouvons dire que la réalisation d’un film en plusieurs langues se fait en gardant en tête que les cibles visées n’ont pas les mêmes habitudes auditives. C’est donc en fonction de ces habitudes qu’il faut réfléchir à la production.


Parce que chaque projet est différent, trouvons ensemble la solution qui s’adapte parfaitement à votre film.
Parlons-en dès maintenant !

Contactez-nous

Découvrez nos autres réalisations

Pour fonctionner ce site utilise des cookies
× Add a menu in "WP Dashboard->Appearance->Menus" and select Display location "WP Bottom Menu"